Под глазами всегда синяки


Синяки под глазами: как избавиться?

Наши эксперты-косметологи Елена Сибрина и Александра Гонт рассказывают, можно ли навсегда избавиться от синяков под глазами.


Какие бывают синяки под глазами?

Первый вид – синяки синевато-фиолетового (реже — красноватого) цвета. Это капиллярная сеть, просвечивающая сквозь кожу. Тут причины две: генетика или возраст. В первом случае это происходит из-за широкой глазницы и тонкой от природы жировой прослойки. Во втором — жировая прослойка с годами истончается и спускается вниз, «обнажая» зону под глазом.

Второй вид — коричневые круги. Это отложения пигмента меланина в зоне вокруг глаз. Например, свойственно некоторым этническим группам.

А может, надо к врачу?

Может, и надо. Компетентный врач-дерматолог посоветует вам исключить причины, связанные со здоровьем. Фиолетовые синяки могут быть вызваны нарушением кровообращения в средней трети лица. Например, из-за искривления носовой перегородки или шейного отдела позвоночника, хронического синусита.

Коричневые круги — гормонозависимые. Могут появляться во время беременности, при приеме оральных контрацептивов, болезнях печени и желчного пузыря.

Желтые — можно предположить проблемы с почками или желчным пузырем.


Что делать с фиолетовыми синяками?

Все средства и процедуры должны быть направлены на укрепление сосудистой сетки, уплотнение кожи и улучшение ее барьерной функции.

Дома

Используйте кремы и сыворотки, содержащие тонизирующие ингредиенты: витамин К или С, кофеин, экстракт арники, гингко-билоба или конского каштана.

Укрепляйте сосуды. Купите две пары гелевых очков для глаз. Одну уберите в холодильник и используйте по утрам, вторую нагревайте в теплой воде вечером. Надевайте очки на 5-7 минут поверх активного ухода, о котором сказано в предыдущем пункте.

Выбирайте дневной крем со светоотражающими частицами. Он будет рассеивать свет и за счет этого делать синяки менее заметными.

Уплотнить кожу поможет курс микроигольчатых патчей. Они наносят коже микроповреждения, заставляя ее активнее восстанавливаться и уплотняться. Например, Blom или Skyn Iceland.

У дерматокосметолога
  1. Физиотерапия — ультразвук и микротоки 2 раза в неделю. Они улучшают микроциркуляцию, усиливают лимфодренаж и подтягивают круговую мышцу глаза. Эффект заметен после четвертой процедуры, для устойчивого результата стоит сделать минимум шесть.
  2. Инъекции препаратов, содержащих тонизирующие ингредиенты, например, Reparestim Eyes TD, Dermaheal Dark Circle Solution, Dermaheal Eyebag Solution, RRS HA eyes. Так как концентрация тонизирующих ингредиентов в этих препаратах выше, чем в кремах, эффект станет заметен быстрее. Частота инъекций — раз в неделю.
  3. Курсы процедур на аппаратах отрицательной стимуляции, то есть создающих повреждения кожи, тем самым заставляя ее укрепляться. Это может быть сфокусированный ультразвук (например, Ulthera), RF-воздействие, лазеры (пикосекундные лазеры, BBL, неодимовый Spectra). Они качественно улучшают текстуру кожи, сокращают и уплотняют ее.
  4. Биоревитализация. «Сейчас на рынке много препаратов именно для кожи вокруг глаз. По моему опыту хорошо работают Mesoeye и TwAc», — говорит Александра Гонт. В отличие от мезотерапии (пункт 2), эти препараты гуще по консистенции, содержат «легкую» гиалуроновую кислоту и не просто стимулируют процессы, но и восполняют дефицит аминокислот, нужных для построения коллагена и эластина, а пептиды стимулируют молодые клетки кожи — фибробласты.
  5. Филлеры. Восполняют дефицит ткани или жировой прослойки. «Я использую препараты стабилизированной гиалуроновой кислоты, предназначенные для заполнения неглубоких морщин — эту зону нельзя утяжелять. Лучшими считаю Stylage S, Redensity 2, Belotero Soft, Balans или Juvederm Volbella. Под глазами филлеры из гиалуронки рассасываются медленней, чем на других участках, так как ставятся на надкостницу или глубоко под мышцу, где нет активного кровообращения. Если коррекция проведена правильно, это может решить проблему на годы», — говорит Александра Гонт.
  6. Блефаропластика, при которой зону под глазами заполняют собственным жиром пациента.

Что делать с коричневыми синяками?

Все действия должны быть направлены на осветление и блокировку выработки меланина.

Дома

Использовать средства с ингредиентами, осветляющими пигментацию: кислотами, ретинолом, витамином С, пептидами.

«Можно обойтись даже народными методами. Отвар петрушки обладает отбеливающими свойствами. Заморозьте его и протирайте кубиком льда зону под глазами, — говорит Александра Гонт. — Но не держите лед как компресс!»

У дерматокосметолога
  1. Химические пилинги, расщепляющие меланин. «Я люблю Skin Tech и Kemikum, где небольшой процент ТСА и гликолевой кислоты, которые сочетаются с антиоксидантами. Это способствует не только осветлению и выравниванию тона, но и укреплению нежной кожи век», — рассказывает Александра Гонт.
  2. Лазерные процедуры на аппаратах, у которых есть насадка для зоны вокруг глаз. Они поглощают меланин и осветляют. В этой зоне хорошо работает Fraxel.
  3. Инъекции пептидов, блокирующих меланинообразование, например ПНДР.

Остались вопросы?

Я слышала, что есть мази с гидрохиноном, которые отлично осветляют темные круги. Можно ими пользоваться?

Нет, гидрохинон токсичен при длительном применении и запрещен в Европе.

А еще слышала про BB-инъеции, при которых под глаза вводится пигмент телесного цвета.

Не советуем проверять на себе. Во-первых, невозможно подобрать оттенок так, чтобы он идеально сочетался с кожей. Она может менять оттенки даже в течение дня. Во-вторых, велик риск того, что пигмент ляжет неровно.

Можно ли избавиться от кругов под глазами навсегда?

Нет, нельзя. Это вечная борьба. Важна регулярность. Даже в случае с блефаропластикой подкожный жир со временем рассосется.


Наши эксперты:

Александра Гонт

Александра — врач дерматолог-косметолог с 20-летним стажем, специалист по контурной пластике и медицинской эстетике. Имеет международную степень доктора медицины (МD).

Елена Сибрина

Елена — врач-дерматокосметолог. Главный врач клиники Vitaura.

Читайте также:

Льюис Капальди: Ушибы,. -.

Счет дней, счет дней

,

С тех пор, как моя любовь встала и потерялась во мне

, г.

И каждый мой вздох

С тех пор, как ты ушел, я чувствую себя пустой тратой

.

Я надеялся

,

Что ты вернешься, когда найдешь покой

``

Потому что каждое слово, которое я слышал, произнесено

С тех пор, как ты ушел, кажется, будто улица пустая

, г.

Мне сказали, мне сказали убрать тебя с ума

``

Но я надеюсь, что я никогда не потеряю синяки, которые ты оставил

``

О мой господин, о мой господин, ты мне нужен

, г.

В воде должно быть что-то

, -,

Потому что с каждым днем ​​становится холоднее

,

И если бы я мог удержать тебя

,

Ты бы держал мою голову ниже

.

Может быть, меня просто слепят

,

Из того, что у нас было, потому что это более

, г.

Ну должно быть что-то в приливе

,, - ...

Мне сказали, мне сказали убрать тебя с ума

``

Но я надеюсь, что я никогда не потеряю синяки, которые ты оставил

``

О мой господин, о мой господин, ты мне нужен

, г.

В воде должно быть что-то

, -,

Потому что с каждым днем ​​становится холоднее

,

И если бы я мог удержать тебя

,

Ты бы держал мою голову ниже

.

Ох-ох-ох-ох-ох

----,

Ох-ох-ох-ох-ох

----,

Ох-ох-ох-ох-ох

----,

Ох-ох-ох-ох-ох

----,

Это твоя любовь, я потерялся в

,

И я устал быть таким измученным

,

Хотя я для тебя теперь ничто

,

Хотя я для тебя теперь ничто

.

В воде должно быть что-то

, -,

Потому что с каждым днем ​​становится холоднее

,

И если бы я мог удержать тебя

,

Ты бы держал мою голову ниже

.

В воде должно быть что-то

, -,

Потому что с каждым днем ​​становится холоднее

,

И если бы я мог удержать тебя

,

Ты бы держал мою голову ниже

.

.

Фразовые эпитеты и их перевод

Фраза и даже целое предложение могут действовать как отдельная идея для модификации существительного и, таким образом, стать эпитетом, если сохраняется основное формальное требование эпитета, то есть его атрибутивное использование ( Он был тем Im-a-friend- бобышки типа ). В этом случае фразы и предложения теряют свою независимость и графически и синтаксически становятся похожими на слово.Фразовые эпитеты всегда переносятся через дефис, за ними следует существительное, например: Существует что-то вроде Ой-какой-злой-мир-это-и-как-я-хотел-я-мог-что-то -to-make-it-better-and-благороднее выражение о Монморанси, который, как известно, вызывает слезы на глазах набожных пожилых леди и джентльменов (Джером К. Джером) или Нед объяснил мне это с его где бы он был без меня ? смотреть .

Одна из основных причин использования фразовых эпитетов в тексте заключается в том, что они несут очень богатую смысловую информацию.Они также выражают особенности и свойства, которым просто не соответствует синоним простой лексической формы.

Перевод словосочетаний-эпитетов представляет значительную трудность, поскольку в большинстве случаев невозможно найти прямые аналоги таких конструкций на украинском языке, поскольку они не характерны для украинского языка. В каждом конкретном случае выбор варианта перевода зависит от конкретного лексического значения и стилистической функции словосочетания эпитет и от значения всего контекста.Тем не менее, общие подходы к технике перевода таковы:

1. В случаях, когда фразовый эпитет состоит из предложения (вопросительного, восклицательного или повествовательного) и имеет коннотацию сравнения, или же это цитата из прямой речи кого-то или возможных мыслей, это может быть передано с помощью тот же структурный образец, что и в SL, т. е. дословно, например: Он пробормотал свой обычный «Лучше, чем я-заслуживаю ответ » на мое приветствие «как дела».³ , , .

Обычно добавляются вводные слова или словосочетания, такие как, () и другие синонимичные выражения, например:

Она дала миссис Силсберн мужской вид, :, .



2. В некоторых случаях фразовый эпитет передается всего одним словом, простым эпитетом или прилагательной, например: take-it-or-leave-it statement - ; У него были темные очки, пухлые щеки и способ разговора «скажи мне-моему-доброму» ³, .Это можно интерпретировать как семантическое сужение эквивалентов в переводе.

3. Довольно часто необходимо перефразировать или объяснить значение фразеологизма в структуре английских фразеологических эпитетов, например: Он хладнокровно велел официанту дозвониться до двух кабинок, что мне показалось великим человеком. -проезд дел, ³`` . Городской человек - это фразеологизм и означает,.

4. Многочисленные фразовые эпитеты, особенно лишенные коннотации, обычно переводятся на украинский язык с придаточными предложениями или придаточными предложениями, что приводит к некоторой потере образности, например: черт побери, человек, .



Необходимо отметить, что невозможно предложить определенную технику, подходящую во всех случаях, для передачи фразовых эпитетов, так широко используемых в английском языке. Богатство украинского языка, его специфические средства передачи различных смысловых оттенков настолько разнообразны, что их выбор будет зависеть от контекста и стилистической ценности фразеологического эпитета в ЯЗ.

Task1: Предложите объект, качество которого использовалось в следующих переведенных эпитетах. Перепишите предложения, избегая нелогичного использования атрибутов. Переведите предложения на украинский язык. Прокомментируйте трансформации, которые вы применили для рендеринга перенесенных эпитетов? Во всех ли случаях сохраняется образность? Если нет, то как объяснить причину?

1. Джейк проснулся в темноте с легким похмельем, головной болью из-за усталости и Курса, а также далеким, но безошибочным звуком его дверного звонка, который постоянно звонил, как будто его крепко удерживал на месте большой палец с определением .

2. Нет денег, сказал Налти и наморщил свой sad yellow нос .

3. Я промолчал пару мгновений, и он быстро поднял глаза, его глаза яркие, а насмешливые .

4. Слова замерли на его губах, и он спрятал в седой бороде виноватых джинов.

5. Какое-то время генерал не отвечал; он улыбался своей любопытной красногубой улыбкой .

6. молчаливое высокомерие давно заменило теплый прием , который давали посетителям в первые дни после расстрелов.

7. Лэнгдон гордо кивнул парню .

8. Зато у него было юмористических глаз .

9. Но пока хирург проверял кровотечение, он рыскал взад и вперед, яростно рычал, пытался ворваться, но его отбрасывали назад группы из вражеских дубинок .

10. Однако он находился в процессе полной деградации и унижения перед судьей из маленького городка с красной шеей и быстрым языком .

11. Он сидел с Дейзи на руках в течение долгого молчания .

12. При зачитывании протокола предыдущего слушания стояла пауза ожидания .

13. Он выпил апельсиновый сок большими глотками холодных глотков .

14.Ник потно улыбнулся .

15. Она смотрела на его высокий быстрый шаг сквозь сияние углового уличного фонаря.

16. Лотти немедленно отступила со своими толстыми маленькими шагами в безопасную собственную комнату.

17. Я вдавил полкроны в его готовую ладонь и ушел.

18. «Я вытолкнул стул мисс Донован из-под нее, и она ударилась о бок в вихре шелковых ног».

19. Единственным оставшимся местом была палуба, усыпанная нервными окурками и раскинутыми ногами.

20. Озадаченные морщинки появились на лбу мистера Барбекью-Смита.

Task2 : В каждом из следующих предложений замените перевернутые эпитеты нефигуративными прилагательными, а затем сравнениями или простыми эпитетами (например, девочка - милая девушка, девочка - игрушка. Переведите предложения на украинский язык и прокомментируйте метод, который вы применили для их перевода .

1. Она медленно повернулась к нему глазами, ее сухие губы изогнулись в тени улыбки .

2. Была октябрьская погода; Каменно-серое небо было полно жаворонков, свинцовое зеркало Темзы b утопало в осенней листве.

3. Маленькая змея раздражения круто свернулась у него в горле и укусила заднюю часть его рта.

4. Первое впечатление Калгари о Лео Аргайле заключалось в том, что он был настолько рассеянным, таким прозрачным, что почти не мог присутствовать там вообще. Призрак человека !

5. Джеральд Вайз - улыбающийся голубоглазый гигант человек.

6. Массы устремились к базилике в году эйфорическим потоком человечества .

7. В полный рост он был только до ее плеча, маленький высохший мужик .

8. Ветерок раздувал занавески, как бледные флаги, закручивая их вверх, к , к замороженному свадебному торту на потолке .

9. Не могу представить, как он женился на том стакане кислого молока .

10. Вечернее небо на мгновение расцвело в окне, как голубой мед Средиземноморья - , - затем пронзительный голос миссис Макки позвал меня обратно в комнату.

11. Уродливая имбирная скотина с отвратительной ухмылкой и, насколько мне удалось выяснить, без каких-либо искупительных качеств.

12. Он встал и посмотрел на ювелира Иден был знатоком торговли, но каким-то образом вся его хитрость покинула его, когда он столкнулся с , этим Гибралтаром человека .

13. Дункан был невысоким, широким, темнокожим, неразговорчивым Гамлетом парня с прямыми черными волосами.

14. Итак, он увидел и услышал ее за мгновение до того, как поезд появился и остановился, выбросив вавилонскую башню из дыма в дождь и подавив сердца людей своим криком ее свистка.

15. Он с криком упал в воду, раскинувшись, как неуклюжая лягушка, и его гордая яхтенная кепка плыла к корням бамбука, пока он в бился над кашей из воды и грязи .

Task3 : Проанализируйте структуру фразовых эпитетов в следующих предложениях и предложите, как их значение должно быть передано на украинский язык

1. Джек посмотрел на Смоки в отчаянии, как загнанное в угол животное. . . но Смоки смотрел в ответ с тонким, нетерпеливым выражением .

2. Человек жив, разве ты не знаешь, что все этого ... бизнеса с большой силой до локтя придуманы в Англии, чтобы обмануть тебя...

3. Клей оставил свои ноги там, где они были [на кровати своего друга] на несколько секунд «не говори-мне-куда-поставить-мои-ноги» , затем качнул их на пол и сел.

4. Немного подумав, он решил попробовать пугливый подход , давай-всем-всем-повеселимся, .

5. Я закрыл глаза, чувствуя запах ее пота и солнечного света в зале для завтраков, запах ее лавандовой воды.

6.Вилли был известен тем, что в детстве стал свидетелем смерти своего отца, убитого верблюдом в году во время запланированного долгожданного визита в Египет.

7. Естественно, после того, как мы схватили его, мы пошли в его офис и дом, чтобы посмотреть, что мы можем узнать, знаете ли, , где-вы-были-ночью-6 июня 1894 года - материал и Нынешний повар сказал, что работала на него только с 8 октября, и это привело к этому.

8. У этого места был свой специфический запах, волнующий преданных, состоящий из тепла, воды, химикатов и здоровой влажной зеленой листвы.Адаму нравился этот запах. Некоторое время он постоял, вдыхая запах растений, с удовлетворением глядя на мокрый мрамор и обнимая личные трепетные ощущения , свои собственные ощущения , которые вскоре должны были стать плаванием.

9. Простая практическая гребля , приказ - не очень трудное искусство для освоения, но требуется много практики, прежде чем мужчина почувствует себя комфортно, гребя мимо девушек.

10. Затем мы ужинали за обеденным столом в передней , хранимом-на-самый-на-всякий случай-Его Величество-Королева-должна-когда-нибудь-заскочит-без предупреждения-и-будет- Комната отчаянной нужды в чаепитии с салфетками, полированным фарфором и страшным макраме с изображением осла, сделанным моей покойной двоюродной бабушкой Ирэн (Майк Гейл, 30 лет)

11.Его партнер взял его за руку и кивнул Джеку в жестом «маленькие кувшины-большие уши» .

12. Джек посмотрел на Смоки в отчаянии, как загнанное в угол животное. . . но Смоки смотрел в ответ с тонким, нетерпеливым выражением лица .

13. У него было короткое тело, большие плечи, круглая грудь, без шеи, большая рыжая борода, взъерошенные брови. Чего ты хочешь, черт тебя побери! смотри про глаза, да и весь каталог.

14. В своих супружеских ссорах они были, в целом, хорошо подобранной, довольно уравновешенной парой . Вообще говоря, сделать ставку на победителя было бы очень сложно ".

15. О, я помню, что она сказала, когда одевалась. Я не знала, что сказала Крис, но она сказала: «Когда я спрошу ее, она мне скажет», в , как королева Франции, , она иногда говорит.

16. Женщина, похожая на Джона-Быка , там, как он узнал от тети, была миссис Томкинс, самой доброй старой душой.

Task4: В каждом предложении укажите эпитет и определите его тип и структуру. Переведите предложения и прокомментируйте, как вы произносили эпитеты. Эпитеты какой конструкции утратили образность в украинском переводе?

1. Ло вспомнила это чучело дома, уединение, сырые старые пастбища, ветер, раздутую пустыню с энергией отвращения, которая исказила ее рот и разжила ее приоткрытый язык.

2. Он очень любил собаку. Он был таким старым, понимающим и проницательным. Он знал, что это был также особый фаворит своего хозяина, гигантское животное с сильными ногами и жестоким характером, и по этой причине он всегда был осторожен и осторожен с ним, никогда не позволяя ему скрыться из виду.

3. И дух «будь проклят» в ее крови восстал. Какая наглость! Слежу за ней! Нет! Она не собиралась оставлять мисс Флер торжествующей.

4. Затем он свернул на переулок и остановился, прислонившись к серым каркасным воротам садовых ворот.

5. Ее брат был и, без сомнения, остается известным политиком с бледным лицом, в подтяжках и разрисованном галстуке, главным и сторонником его игры в мяч, чтения Библии и выращивания зерна.

6. К сожалению, приход леди Монтдор никогда не был днем ​​шоколадного торта и серебряного чайника.

7. Толстая старая ворона женщины в черном платье высунула нос и подозрительно посмотрела на меня, прежде чем впустить.

8.За последние несколько недель она острее всего заметила улыбающийся интерес Хауптвангера. Его прямое гибкое тело, его быстрые, агрессивные манеры, его настойчивые ищущие глаза.

9. Ноги цапли походили на ходули под его неповоротливым телом. Его темные перья были лохматыми, неухоженными. Он был совершенно неподвижен. Его длинный клюв смотрел вниз с головы, одновременно неблагородной и некрасивой. Клюв был направлен в тихую темную воду. Цапля занимала свой незначительный уголок ландшафта в вечном, длинноногом одиночестве.

10. Он ( сын шахтера округа Харлан ) сидел на крыльце без рельсов с мужчинами, когда долгий, усталый, грязный вечер катился по узкой долине, к счастью, затмевая улицы лачуг, и слушал к разговору.

11. Мак-Мердо видел его только однажды, застенчивую, маленькую, седую крысу.

12. Не считая вариаций выражения, у него действительно было три лица: юное, открытое, мальчишеское, которое я чаще всего видел в любви и любил больше всего; раздражительный, взрывной, измученный, без терпения и без злобы, который коренится в его картинах, его работах, его стремлении к творчеству, и узкий, осторожный, пристальный взгляд, шепот за вами рука, зависть к деньгам, самая редкая - по крайней мере, мной.

13. Его охватил приступ высоковольтной нервозности.

14. Она вздохнула, нахмурилась, затем сложила свои большие пухлые руки в манере «давай приступим к делу» и снова посмотрела на меня своими глазами-бусинками.

15. Они весело шагали по гниющим бревнам, через спутанный подлесок среди торжественных лесных монархов, свисающих с крон до земли с поникшими регалиями виноградных лоз.

16. Он пересек Тоттенхэм-Корт-роуд и Гауэр-стрит, идя без каких-либо конкретных предметов, кроме как подышать воздухом.Только когда он оказался под его тенью и увидел, что огромная часть Лондонского университета оскорбляет осеннее небо, он вспомнил, что здесь находится Министерство информации.

Task5: Изучите следующие отрывки, выделите и проанализируйте структуру и значение эпитетов и прилагательных. Чего автор пытается добиться, используя их? Переведите отрывки и прокомментируйте методы, которые вы применили, чтобы передать эпитеты. Сохраняется ли структура устройства при переводе? Прокомментируйте средства, которые вы применили для сохранения образности текста.

а) «Я надеюсь, что вы пришли сюда с добрым настроением и полны решимости максимально использовать свое положение», - продолжила дама. "Вам придется начать это утро с того, что за завтраком вы не будете мириться ни с одной другой компанией, кроме моей. Моя сестра находится в своей комнате, лечит эту по сути женскую болезнь, легкую головную боль; и ее старая гувернантка, миссис Веси, из милосердия присматривает на нее с восстанавливающим чаем Мой дядя, мистер Фэрли, никогда не присоединяется к нам ни на одной из наших трапез: он инвалид и держит холостяцкое состояние в своих собственных квартирах.В доме больше никого нет, кроме меня. Здесь останавливались две барышни, но вчера они уехали в отчаянии; и неудивительно. На протяжении всего их визита (вследствие недееспособности мистера Фэрли) мы не производили в доме такого удобства, как кокетливое, танцующее и болтливое существо мужского пола; и в результате мы только ссорились, особенно во время обеда. Как можно ожидать, что четыре женщины будут обедать вместе каждый день и не ссориться? Мы такие дураки; мы не можем развлекать друг друга за столом.Видите ли, я не очень-то думаю о своем поле, мистер Хартрайт - что вы хотите, чай или кофе? - ни одна женщина не думает много о своем поле, хотя немногие из них признаются в этом так же открыто, как я. Боже мой, ты выглядишь озадаченным. Зачем? Вам интересно, что вы будете есть на завтрак? или вас удивляет моя небрежность в разговоре? В первом случае я советую вам, как другу, не иметь ничего общего с этой холодной ветчиной у локтя и подождать, пока подойдет омлет. Во втором случае я дам вам чай, чтобы успокоить ваше настроение , и делаю все, что может женщина (а пока что очень мало), чтобы держать язык за зубами.

b) Фигура, сидящая на большом валуне у подножия круглой башни, была фигурой широкоплечого, с высокой грудью, сильных конечностей, откровенных глаз, рыжеволосого, веснушчатого, косматого бородатого, с широким ртом, большого ... носатый, с глубоким голосом, с рубиновым лицом герой. От плеча до плеча он измерил несколько эллов, и его скалистые горные колени были покрыты, как и остальная часть его тела, где бы это ни было видно, с сильным ростом рыжеватых колючих волос по оттенку и жесткости, как у горного дрока ( Ulex Europeus ) .Ширококрылые ноздри, из которых торчали щетинки того же рыжевато-коричневого оттенка, были такой вместительной, что в их пещеристой темноте жаворонок мог легко устроить себе гнездо. Глаза, в которых слеза и улыбка всегда стремятся к мастерству, были размером с цветную капусту в натуральном выражении.

Task6: Изучите следующие отрывки, выберите и проанализируйте семантику и тип эпитетов. Найдите другие стилистические приемы, учитывающие выразительность текста в исходном тексте.Перефразируйте и объясните их, избегая использования образов. Государственная степень их эквивалентного перевода на украинский язык

Итак, по нашим меркам полностью экипированными, мы покинули влажные берега Англии.

Франция, омываемая дождем и печальная, Швейцария, как рождественский торт, Италия, бурная, шумная и вонючая, прошли мимо, оставив только смутные воспоминания. Крохотный кораблик уносился прочь от пятки Италии в сумеречное море, и пока мы спали в душных каютах, где-то в этой полосе отполированной луной воды мы миновали невидимую разделительную линию и вошли в яркий, зазеркальный мир Греции.Постепенно это чувство перемены дошло до нас, и поэтому на рассвете мы проснулись беспокойными и вышли на палубу.


: 2015-09-15; : 30;


.

>


:

1.. .

2..

3..

:

1.:

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

:

«Мешок с костями» ().100, 2 400. >>>

. ,. >>>

. , 1000. >>>

, г. >>>

-. >>>


Lingualeo - - !!

250 000,. 10! . >>>

- EnglishDom !!

, г.200. . >>>

Skyeng !!

5 000. . >>>


. >>>

13 000. >>>

. >>>

. ,,. >>>

,,!

.

Раздел 6. Удовольствие от чтения. Социальный английский / английский. 7

>>> >>>


7

Раздел 6.
Удовольствие от чтения

Словарь раздела

32. Очень часто в определенной ситуации люди ожидают, что мы скажем что-то конкретное. Важно знать, как реагировать на слова людей. Проверьте себя и сравните фразы в этих столбцах, 29.

1. Как ваш отец держит?
2. Как поживаете?
3. Спасибо большое.
4. Какая красивая кофточка!
5. Мне очень жаль, я разбил чашку.
6. Спасибо за чудесную еду.
7. Хороших выходных.
8. Прощай, передай привет твоему сыну.
9. Как приятно снова тебя видеть.
10. Здравствуйте. Джон здесь. Могу я поговорить с Робом, пожалуйста?
11. Как насчет чашки чая перед отъездом?
12. Тебе нужно еще цыпленка.
13. Познакомьтесь с моей сестрой Джейн.
14. С Пасхой!
15. Я только что сдал экзамен.

а) Спасибо. Тебе правда нравится?
б) Нет, спасибо. У меня было много.
в) Спасибо и вам.
г) Я тоже рада тебя видеть,
д) Да это неважно.
е) Спасибо, буду. Прощай.
г) Он в порядке. Спасибо.
ч) Подождите, пожалуйста.
i) Добро пожаловать.
j) Рад познакомиться.
к) Спасибо. И вам того же.
л) Как дела?
м) Поздравляю!
п) Да, люблю одного.
о) Я рад, что вам понравилось.

33. Выберите подходящий ответ и проверьте себя с помощью записи, 30.

  1. Как поживаете?

    а) Я в порядке, спасибо.
    б) Вовсе нет.
    c) Как поживаете?

  2. Знакомьтесь, мой друг Алек.

    а) Рад познакомиться.
    б) Вы прекрасно выглядите.
    в) Спасибо.

  3. Приятного вам отдыха.

    а) Добро пожаловать.
    б) Спасибо.
    c) Да, с удовольствием.

  4. Как твоя мама?

    а) Она в порядке, спасибо.
    б) Спасибо тебе тоже.
    в) А как дела?

  5. Я выиграл в лотерею!

    а) Мои наилучшие пожелания.
    б) Поздравляем!
    в) Примите мой самый горячий привет.

  6. До свидания и спасибо за все.

    а) Приятно это слышать.
    б) О! Это не имеет значения.
    c) Добро пожаловать.

  7. Извините, я опоздал.

    а) Вы правы.
    б) Неважно.
    в) То же и вам.

  8. Можно мне поговорить с Кейт, пожалуйста?

    а) Нет проблем.
    б) Вы действительно хотите с ней поговорить?
    в) Постойте, пожалуйста.


34. Завершите предложения, используя пропущенные предлоги.

  1. Старого джентльмена сбила ... машина.
  2. Ваше время истекло .... Сдайте бумаги.
  3. Мать девочки позвала ее из сада, и ребенок побежал....
  4. Дайте, пожалуйста, карандаш. Я сбежал ... от них.
  5. Мама просит меня пойти по магазинам, так как у нас кончились ... овощей.
  6. Осторожно переходите улицу. Всегда есть опасность сбежать ...
  7. Не беги .... Я хочу поговорить с тобой.
  8. Не надо бегать ... все время мои планы и идеи.
  9. Открыл дверь, а кот убежал ....
  10. Мойка работает ....

НОВЫЕ СЛОВА ДЛЯ LIARM

35.A. Прочтите и угадайте, что означают слова, выделенные жирным шрифтом.

В нашем доме четыре человека ['haushauld]. Мытье тарелок - одна из моих домашних обязанностей.

Что сегодня по телику? Плохо для глаз слишком много смотреть телик.

Чарльз Диккенс был одним из лучших рассказчиков в истории литературы. Мой друг Майкл - очень хороший рассказчик.

Бдительный внимательно замечает все, что происходит. Ребенок проводил дни под бдительным взором нескольких пожилых женщин.

Везут [trsen'spo: t] свежие овощи в Москву и другие крупные города. Кирпичи возили на лодке.

Кто-то, кто работает в библиотеке, является библиотекарем.

У нее очень хорошая речь, хотя она очень молода. Джон хорош в публичных выступлениях. Попросим его выступить на конференции.

Обратите внимание на разницу в написании: говори, но говори.

B. Посмотрите слова вверх, чтобы убедиться, что вы угадали правильно.

36.Прочтите слова, найдите их, а затем изучите словосочетания и предложения, чтобы знать, как их использовать.

в pop (выскакивает) (v):

  1. заскочить куда-нибудь, просунуть голову в комнату. Маленький Джон положил конфету в рот.
  2. о глазах: Его глаза вылезли, когда он увидел бурого медведя, едущего на велосипеде.

pop-eyed (прил.): pop-eyed дети, pop-eyed туристы. Мы слушали историю с вытаращенными глазами и не верили своим ушам.

испортить (испортить / испортить) (v): испортить, испортить ребенка, легко испортить. Я испортил суп, посолив его. Эта рыба испортилась. Жалко было бы сюрприз испортить,

для управления (v): для управления чем-то (часто что-то сложное), для управления чем-то (работа, книга, перевод). Тебе удалось поговорить с ним перед отъездом? Я не смог открыть замок и позвонил в дверь. Я так наелся, что не могу съесть еще один бутерброд.

уютный (прил.): уютный дом, уютная комната; быть / чувствовать себя уютно. В комнате было чудесно тепло и уютно. Ей было тепло и уютно в кресле у камина,

уютный (n): мягкий чехол, который вы накрываете, чтобы сохранить тепло. Чайный уютный. Яйцо уютное.

пожирать (v): пожирать пищу, пожирать книгу, пожирать журнал. Он проглотил тарелку пирожных. В детстве я любил русские сказки.

поиск (n): долгий поиск, опасный поиск; поиск знаний, поиск потерянного ребенка, поиск чего-то.После долгих поисков она нашла ключ. Они потратили много времени на поиски дешевой гостиницы.

для поиска (v): для поиска (для) sth. Я искал эту книгу во всех магазинах, но так и не нашел.

выбрать (v):

  1. выбрать кого-нибудь, выбрать лучшее, выбрать книгу. Боб не мог понять, о чем говорила Мишель. В следующий раз давайте выберем кого-нибудь, кто лучше говорит по-французски. Какие книги вы выбрали в библиотеке?
  2. собирать цветы, собирать фрукты, собирать грибы.Вы любите собирать цветы в поле?
  3. поднять = поднять. Не могли бы вы подобрать мне газету?

очарование (n): очарование, очарование. Он смотрел спектакль с большим увлечением. Эта литература вызывает у меня какое-то странное увлечение.

увлекательный (прил.): увлекательная музыка, увлекательная идея.

приключение (n): опасное приключение, странное приключение. Сможет ли он когда-нибудь забыть свое приключение в джунглях?

издание (n): новое издание книги, старое издание романа.Я пытаюсь найти конкретное издание «Ромео и Джульетты».

содержать (v): содержать пищу, содержать информацию, содержать бумагу и т. Д. Эта книга содержит всю необходимую информацию. В этой коробочке только старые письма.

контейнер (n): небольшой контейнер. Ящики и бутылки - это контейнеры.

болтун (n): Моя сестра Лиззи - настоящий болтун: она разговаривает с утра до ночи. Не могли бы вы, двое болтунов, помолчать минутку?

крошечный (прил.): крошечный ребенок, крошечная комната, крошечная обувь и т. Д.Семь гномов жили в крошечном домике на берегу лесного озера. Когда мы нашли Томми, он был всего лишь крошечным голодным котенком.

заклинание (n): произнести заклинание, прошептать заклинание, наложить заклинание на кого-либо, разрушить заклинание, находиться под заклинанием. Заклинание - это волшебные слова. Чары злой ведьмы были разрушены.

contents (n): (обычно во множественном числе) содержимое книги, содержимое письма, содержимое сумки. Содержание английских книг всегда в начале.Почему содержание ее письма было таким грустным? Очень необычно содержание этой сказки.

произвести впечатление (v): произвести впечатление на людей, произвести сильное впечатление. Пение Дианы настолько впечатлило Боба, что он попросил ее спеть по радио.

впечатления (n): мое первое впечатление, впечатления от Лондона. Каким было ваше первое впечатление об Австралии?

произвести впечатление на sb: Франк произвел хорошее впечатление на родителей Мэри.

впечатляющий (прил.): впечатляющий дворец, впечатляющий вид,

для представления (v): для представления sb для sb, для представления себя, для представления для sb. Я хочу познакомить вас с моими родителями. Не думаю, что нас познакомили. Наш учитель обычно вводит в классе новые слова.

37. Отвечайте на вопросы, чтобы практиковать новые слова.

  1. Когда у людей глаза выскакивают?
  2. Назвать болтуном - это комплимент?
  3. Можете назвать обычные емкости для молока, лимонада, джема, сахара, сливок и муки?
  4. Какое слово здесь отсутствует:... маленький обычный размер большой огромный?
  5. Как называется книга Марка Твена о Томе Сойере?
  6. Что обычно делает комнату уютной?
  7. Вы когда-нибудь испортили блюдо? Как это произошло?
  8. Кто члены вашей семьи?
  9. Кого обычно ищет полиция?
  10. Почему нужно внимательно следить за молоком при его кипячении?
  11. Как мы называем мальчиков и девочек младше двадцати лет?
  12. Кто лучший рассказчик в вашем классе?
  13. Что случилось с Золушкой, когда магическое заклинание было разрушено?
  14. Как доставляются товары из Европы в Америку?
  15. Когда люди собирают фрукты и овощи в том месте, где вы живете?
  16. Что лучше: глотать книги или читать медленно и внимательно? Это от книги зависит?

38.Назовите 35 вещей, которые могут быть:

  1. крошечный;
  2. уютный;
  3. увлекательный;
  4. впечатляет;
  5. потрясающе.

Прочтите и сравните!

представиться

1. Разрешите представиться.
2. Джон представился и начал рассказывать о своей жизни.
3. Кэролайн не могла дождаться. Она представилась сразу, как только вошла в комнату.

для введения SB в SB

1.Я познакомил Боба с Джимом.
2. Никто в деревне не знал Патрика, и Джон представил его своим соседям.
3. Никола приехала вчера из Парижа, - сказала Кэролайн. Разрешите представить ее вам.

39. Выберите правильное местоимение, чтобы закончить предложения.

  1. Боб представил ... нового друга ... матери.
  2. Я не знаю Полли. Вы можете познакомить ... с ...?
  3. Не уверен, что мы встречались раньше. Позвольте представить ....
  4. Я забыл, что ты знаешь Джона. Когда вы познакомились с ...?
  5. В прошлом году я познакомил Джона с Мэри, и теперь ... женаты.
  6. Боб, представь ...! Я плакал. Они ничего не знают о ...!
  7. Ну, барышня, вы познакомите ... своих родителей? Я с ними раньше не встречался.
  8. Не представляйте, подождите, пока кто-нибудь это сделает ...

40. Измените подчеркнутую часть предложений. Используйте свой новый словарный запас.

  1. Старый Том всегда осторожен и замечает все происходящее .
  2. Гулливер не поверил своим глазам, когда увидел очень маленьких человек вокруг себя.
  3. Маленький Робин не справился с огромной тарелкой супа.
  4. Моя бабушка рассказывала мне сказки, и у меня это очень хорошо получалось .
  5. Он осмотрелся вокруг , пытаясь найти место, где можно сесть.
  6. Вся ваша семья смотрит телевизор перед сном?
  7. Я посмотрел на странную коробку и не мог угадать, что в ней .
  8. Эти две девочки так много говорят .
  9. Принцесса была превращена в лягушку с помощью волшебных слов .
  10. Я не знаю , о чем эта книга .
  11. Расскажите, что вам понравилось больше всего в Лондоне.
  12. Эта книга была опубликована 7 раз .
  13. Любит читать, читает много и очень быстро .
  14. Лора никогда не готовила, поэтому ее первая еда была испорчена .
  15. Он так спешил, что вбежал в комнату , чтобы попрощаться.

Прочтите и сравните!

для впечатления sb

1. Пение Дианы произвело на него огромное впечатление.
2. Он произвел хорошее впечатление, и менеджер дал ему хорошую работу.
3. Стихи Маргариты произвели на публику плохое впечатление.

произвести впечатление на sb

1. Пение Дианы произвело на него огромное впечатление.
2. Он произвел впечатление на менеджера и получил хорошую работу.
3. Стихи Маргариты не впечатлили публику.

41. Выразите то же самое на английском языке.

Пример: Картина кукол произвела впечатление на Боба.
Картина «Долли» произвела на Боба огромное впечатление.

  1. Слова Джейн не впечатлили Мэри.
  2. Фотографии Charless произвели на меня глубокое впечатление.
  3. Стихи Наташи действительно были интересны. Они произвели на публику хорошее впечатление.
  4. Что вас больше всего впечатлило в его игре?

42. Выразите то же самое на английском языке.

  1. ,!
  2. (изучил).
  3. , г.
  4. ?
  5. , г.
  6. ().
  7. .
  8. ,,.
  9. , г.
  10. -. .
  11. .
  12. ,,,.
  13. ! ,.
  14. ?
  15. ,,.

Прочтите и сравните!

()

1..
2.? .
3.?

содержание (они)

1. Интересно содержание фильма.
2. Знаете ли вы содержание этой истории? Они очень необычные.
3. Каково содержание этой пьесы?

43. Выберите правильную форму глагола.

  1. На какой странице ... (находится / находятся) содержание книги?
  2. Ваша одежда ... снова мокрая.
  3. Полиция ... (есть) рядом.
  4. Какие ... новости?
  5. Где ... (есть) содержание русских книг?
  6. Ваш совет ... всегда полезен.

44. Составляйте предложения с помощью этой таблицы.

45. A. Составьте предложения, как в примере.

Пример: Эндрю требуется не менее двух часов, чтобы сделать домашнее задание.

1. Полли / нарисовать картинку
2. Роджер / для кормления цыплят.
3. Агнес / сделать платье для куклы.
4. Мария / расписать стены своей спальни.

5. Вера / приготовить ужин
6. Алиса / делать покупки
7. Виктор / проплыть 200 метров
8. Диана / сделать перевод
9.Фиона / мыть окно
10. Роб / изучить карту.

B. Спросите своих одноклассников, сколько времени им потребовалось для определенных занятий. Пример: сколько времени вы читали текст?

C. Спросите своих одноклассников, сколько времени, по их мнению, у них займет определенная деятельность.

Пример: Как вы думаете, сколько времени у вас займет подготовка к матчу?

46. Посмотрите на картинки и скажите, что эти люди хотели бы делать, вместо того, чтобы делать то, что они должны.

Пример: Джеймс хотел бы почитать книгу вместо работы в саду.

47. A. Убедитесь, что вы знаете эти слова. Послушайте текст «Аладдин и волшебная лампа», 31.

Марокко ()
определенных, -
камней
наконец

. Ответьте на эти вопросы.

  1. Где жили Аладдин и его мать?
  2. Откуда взялся их родственник?
  3. Какие подарки он принес в дом Аладдинов?
  4. Что дядя Аладдин попросил мальчика сделать?
  5. Путешествие должно было быть долгим, не так ли? Как вы думаете, это было скучное путешествие? Зачем?
  6. Где они остановились?
  7. Как дыра появилась перед ними?
  8. Что дядя попросил Аладдина поискать в саду?

С.Объясните почему:

  1. Родственнику Аладдина пришлось представиться;
  2. Аладдин и его мать восхищенно смотрели на своего родственника;
  3. Аладдин опешил, когда дядя попросил его уйти в горы;
  4. дядя рассказывал мальчику много интересного в пути;
  5. дядя попросил мальчика внимательно следить за всеми деревьями в саду;
  6. дядя попросил Аладдина не толкать и не тереть лампу.

D. Вспомните конец истории. Расскажи это своим друзьям. Если вы никогда этого не слышали, попросите друзей рассказать вам конец.

.

Смотрите также